суббота, 7 декабря 2013 г.

Die Rolle der Entlehnungen aus dem Englischen

Die Rolle der Entlehnungen (заимствование) aus dem Englischen

Eine große, oft ubergroße Rolle spielen Entlehnungen aus dem Englischen und Bildungen, die es im Englischen gar nicht gibt, zum Beispiel Handy (englisch mobile phone). Es gibt Bereiche, in denen es keine deutschsprachigen Terminologien mehr gibt, etwa in der Technik und in der Wirtschaft, aber auch im Alltag. In Tageszeitungen werden Stellen angeboten fur Facility Management Consultants, Lotus Notes Workgroup Demand Managers und Senior Mechanical Developers for RF-Devices - was das ist, wissen allenfalls Fachleute. Nicht jeder Fluggast der Lufthansa weiß, was ein Standby oneway Upgrade-Voucher ist, und jemand, der sich Winterstiefel kaufen will, wird eher verstort reagieren, wenn ihm der Verkaufer ein Dee Luxe Retention System mit integrierten Powerloops anpreist. Die Warenwelt und die Werbung sind voll von teilweise absurden Anglizismen, die nicht verstanden werden. Der Slogan einer Ladenkette "come in and find out" wurde von den meisten Leuten ubersetzt mit "komm rein und find wieder raus"- so war er naturlich nicht gemeint. Englisch-Amerikanisches gilt vielen als progressiv und innovativ, und das hinterlasst auch in der Sprache Spuren. Entsprechend heftig sind die Kontroversen uber dieses Denglish.

Комментариев нет:

Отправить комментарий